London, 12. März 1886
Liebe Frau Wischnewetzky,
Sitze tief in der Arbeit am englischen „Kapital“1, und kann Ihnen nur in Eile ein paar Zeilen schreiben. Ihre ganze Auseinandersetzung der Umstände war nicht nötig, um mich zu überzeugen, daß Sie an dem, was in Amerika mit Ihrer Übersetzung2 geschah, völlig unschuldig waren. Es ist geschehen, und daran kann nichts geändert werden, auch wenn wir beide davon überzeugt sind, daß es ein Fehler war.3
Ich danke Ihnen, daß Sie mich auf eine Stelle im Anhang4 aufmerksam gemacht haben, die tatsächlich alles andere als klar ist. Die Stufenfolge vom polnischen Juden zum Hamburger und vom Hamburger wiederum zum Kommissionär in Manchester kommt keineswegs deutlich heraus. Ich habe daher versucht, das in einer Weise zu ändern, die sowohl Ihrem als auch meinem Einwand dagegen entsprechen könnte, und ich hoffe, es ist mir geglückt.
Und nun kann ich nicht schließen, ohne Ihnen meinen aufrichtigsten Dank für die sehr große Mühe auszusprechen, die Sie auf sich genommen haben, um ein Buch von mir in englischer Sprache wieder zum Leben zu erwecken, das in der deutschen Originalsprache fast vergessen ist.
Stets zu Ihren Diensten, soweit meine Zeit und meine Kräfte es erlauben, verbleibe ich, liebe Frau Wischnewetzky,
Ihr sehr ergebener
F. Engels
Die Widmung an die englischen Arbeiter sollte ausgelassen werden. Sie hat heutzutage keine Bedeutung.
Aus dem Englischen.