London, den 5. Febr. 1884
Mein lieber Lawrow,
Also abgemacht, ich schicke Ihnen die Bücher. Ach – dieser 2. Band! Wenn Sie wüßten, mein alter Freund, wie mich der bedrückt! Aber ich habe sechs Monate verloren wegen meiner verwünschten Krankheit. Und vor Mitte März kann ich auch jetzt noch nicht ernsthaft daran gehen, bis dahin muß ich all diese Bücher, Papiere, Zeitschriften usw. ordnen – und ich kann das nur einige Stunden am Tage tun, ohne zu sehr zu ermüden. Das bedrückt mich um so mehr, als ich der einzige Lebende bin, der diese Schrift und diese Wort- und Satzkürzungen entziffern kann. Was die Veröffentlichung in einzelnen Lieferungen angeht, so hängt das zum Teil vom Verleger und von den Gesetzen in Deutschland ab; bis jetzt glaube ich, daß dies für ein Buch dieser Art nicht sehr vorteilhaft wäre. Mit den Korrekturbogen werde ich versuchen, so zu verfahren, wie Л[опатин] es wünscht. Aber vor etwa zwei Monaten hat mir Вера З[асулич] geschrieben, ich möchte ihr die Übersetzung überlassen. Ich habe ihr erwidert, daß ich Л[опатин] das Vorrecht einräume und daß es noch zu früh sei, darüber zu verhandeln1; aber was man schon heute diskutieren könnte, ist die Möglichkeit, die Übersetzung in Rußland herauszubringen. Glauben Sie, daß man das machen könnte? Das 2. Buch ist rein wissenschaftlich, es behandelt nur Probleme von Bourgeois zu Bourgeois; aber das 3. wird Passagen haben, die sogar mich an der Möglichkeit zweifeln lassen, sie unter dem Ausnahmegesetz in Deutschland zu veröffentlichen.
Für die Veröffentlichung der gesamten Werke von M[arx] – dieselbe Schwierigkeit, und das ist nur eine der zahlreichen Schwierigkeiten, die zu überwinden sind. Ich habe etwa 60 Bogen (à 16 Druckseiten) alte Manuskripte von M[arx] und von mir aus den Jahren 1845 bis 48. Von alledem könnte man nur Auszüge bringen, aber ich kann erst daran gehen, wenn das Manuskript des 2.Bandes des „Kapitals“ beendet ist. Es bleibt also nichts anderes übrig als zu warten.
Der Artikel, von dem Sie sprechen und den wir nicht mehr hier haben, wird etwa 3 bis 5 Druckbogen umfassen. Es ist eine kritische Darlegung der politischen Entwicklung Frankreichs vom 24. Febr. 48 bis 1851; eine Zusammenfassung davon findet sich im „18. Brumaire“, aber er ist es trotzdem wert, übersetzt zu werden. Ich bin selber auf der Suche nach einem vollständigen Exemplar der „Revue der N[euen] Rh[einischen] Z[eitung]“, von der ich nur 2/5 habe.
Deville hat mir sein Manuskript geschickt, damit ich es durchsehe. Da ich krank war, habe ich mich auf den theoretischen Teil beschränkt, worin ich nur wenig zu berichtigen fand. Aber der beschreibende Teil ist in zu großer Eile gemacht; zunächst ist er für den, der das Original nicht gelesen hat, manchmal unverständlich, und dann gibt er sehr oft Schlußfolgerungen von M[arx], verschweigt aber völlig die Bedingungen, unter denen allein diese Schlußfolgerungen zutreffen. Dadurch gewinnt man manchmal einen mehr oder weniger falschen Eindruck. Ich habe ihn darauf aufmerksam gemacht, aber man hatte es zu eilig, das Buch zu veröffentlichen.
Freundschaftlichst Ihr
F. Engels
Aus dem Französischen.