London, 22. Sept. 1885
Meine liebe Laura,
Als ich Dir gestern schreiben wollte, kamen Leute, und ich versäumte die Post. Daher kann ich Dir erst heute den Scheck über £ 10 schicken; das ist alles, was ich erübrigen kann, bis mehr Geld eingeht, was hoffentlich nicht lange dauern wird. Von Schorl[emmer] habe ich nichts gehört, vermute aber, daß Du Nachricht hast, da Du ihn erwartest, und weil dies so ist, gehe ich natürlich einen Schritt weiter und gebe der Hoffnung Ausdruck, daß er Dich irgendwann in der nächsten Woche mit herüberbringt. Wir haben alles für Dich vorbereitet.
Während Ihr am letzten Sonntag in Paris einen schönen Krawall hattet, haben Tussy und Aveling einen hier im East End gehabt; ich werde Dir die „Daily News“ schicken, die den besten Bericht und einen Leitartikel brachte. Sie waren heute morgen hier, meine Auffassung ist: wenn sie die Radikalen, die anscheinend sehr interessiert sind, nicht auf ihre Seite ziehen können, um die Sache aufzugreifen, dann ist le jeu ne vaut pas la chandelle1. Die Sozialisten sind unbedeutend, die Radikalen sind eine Macht. Wenn man die ganze Angelegenheit zu einer solchen machen kann, daß sich ein Dutzend Radikale dafür verhaften lassen, wird die Regierung nachgeben – sei es auch nur wegen der bevorstehenden Wahlen. Sind aber nur Sozialisten die Opfer, dann werden sie ins Gefängnis gehen, ohne daß etwas dabei herauskommt.
Mir gefällt die systematische und theoretisch korrekte Art, mit der die Franzosen darangehen, das scrutin de liste ins Werk zu setzen. Jede Partei stellt eine eigene vollständige Liste auf. Die Folge davon wird sein, daß überall die verhältnismäßig stärkste Partei alle ihre eigenen Leute hineinbekommt, die übrigen keine. Aber gleichzeitig wird jede Partei die Auszählung selbst vornehmen und über ihre Stärke Bescheid wissen. Und bei den nächsten Wahlen wird das notwendige Ergebnis herauskommen: die Parteien, die ähnliche Interessen haben, werden sich entsprechend ihrer relativen Stärke zu einer gemeinsamen Liste zusammentun – wenn dies nicht schon jetzt am Vorabend der Wahl geschehen ist. Scrutin de liste zwingt Radikale und Sozialisten, eine gemeinsame Liste aufzustellen, ebenso wie sie die Opportunisten und Monarchisten nach und nach zwingen wird, sich in einer gemeinsamen Liste zu vereinen, wenigstens in einzelnen Departements. Aber es ist charakteristisch für das génie français, daß dies nur als Ergebnis praktischer Erfahrung erreicht werden kann. Gerade dieser ideologische, absolute Charakter ist es, der der Geschichte der französischen Politik ihre klassische Form gibt, verglichen mit der verworrenen Politik anderer Nationen.
Ich werde überschüttet mit Korrekturbogen, Durchsichten, Vorworten, die zu schreiben sind, usw. usw., so daß ich noch nicht die Zeit gehabt habe, Deine Übersetzung des „Manifests“ ernsthaft anzuschauen. Sobald die allerdringendsten Sachen erledigt sind, ich hoffe Ende dieser Woche, werde ich darangehen, und dann können wir hier darüber diskutieren. Ich freue mich, daß Du endlich Dein Licht nicht länger unter den Scheffel stellen willst, und uns hilfst, einige gute Sachen ins Französische zu übersetzen, da unsere gebürtigen Franzosen anscheinend unfähig sind, Deutsch zu verstehen. Wenn Du erst einmal drinsteckst, wirst Du nach dem Trägheitsgesetz fortfahren und allmählich beginnen, die Tretmühle zu lieben.
Es ist Postzeit, und darum lebe wohl, bis wir Dich hier sehen und Du hoffentlich den Rest Deiner Übersetzung mitbringen wirst. Nim läßt grüßen.
In Zuneigung Dein
F. Engels
Aus dem Englischen.