[London] 11. März 84
Mein lieber Lafargue,
Vollkommen einverstanden mit fast allen Ihren Änderungen bis auf folgende:
S.6 über ... den Tauschwert im unklaren bleibt – man kann nicht mit „und“ fortfahren; das folgende, seine utopistische Auslegung, wird durch dieses im unklaren bleiben verursacht; diese Ursächlichkeit muß angezeigt werden.
S.6 unten: es betäubt uns usw., das ist zu verkürzt; die falsche oder angebliche Wissenschaft fehlt dort. Man müßte versuchen, sich mehr an das Original zu halten.
S.7 dieselben Einwände; und dann: „der jedoch seine Prätentionen auf Originalität herunterschrauben mußte“ – das verfälscht den Text. Marx sagt: „Dazu das unbeholfen-widrige Gelehrttun des Autodidakten, dessen naturwüchsiger Stolz auf originelles Selbstdenken bereits gebrochen ist1“; in Wirklichkeit ist er ein origineller Denker gewesen und war stolz darauf, er ist es nicht mehr, da er gefunden hat, daß das, was für ihn originell und neu war, von anderen vor ihm bereits gesagt worden war; und nun geht er zur falschen Wissenschaft über usw. Ihr Text leugnet die Originalität Proudhons.
ibid. Cabet. Sie haben nicht das Recht, M[arx] mehr sagen zu lassen als er gesagt hat: „Cabet, respektabel wegen seiner praktischen Stellung zum französischen Proletariat“.2 M[arx] sagt nichts von Aufopferung3, ein Wort, das er, wie Sie wissen werden, haßte – man könnte sagen: resp. wegen der Rolle, die er im französischen Proletariat gespielt hat – (oder in der politischen Bewegung des französischen Proletariats) usw., oder etwas Ähnliches.
ib. Kann man sagen: während 3 Bänden predigen?
ib. unten, Thiers: Wenn man schon abkürzt, wie Sie es tun, so müßte man hinzufügen, was das Original sagt: „Th[iers'] Gegenrede gegen Pr[oud-hon]s Vorschläge, die dann als besondere Schrift veröffentlicht ward“4. Das ist, glaube ich, das berühmte Buch „De la propriété“; doch ich bin nicht sicher.
S.8 das Kreditwesen ... beschleunigen könnte – nicht das Kreditwesen, sondern seine Anwendung; es muß also heißen: könnte zur Beschleunigung dienen oder eine ähnliche Wendung.
S.9 entfaltet einen kretinartigen Zynismus zu Ehren des Zaren? „Dem Zaren zu Ehren kretinartigen Zynismus treibt.“5 Der Zynismus, mit dem P[roudhon] die Leiden Polens überschüttet, ist eine Schmeichelei für die Politik des Zaren. Das ist es, was dabei herauskommen muß.
ib. unten Einerseits usw. – Die zwei entgegengesetzten Strömungen, die die Interessen des Kleinbürgers beherrschen, dürfen nicht fehlen; Ihr Text scheint sie zu unterdrücken.
S.10 geräuschvoller ist besser als skandalös.
15. März
Das wär's! Versuchen Sie, dem Original gegenüber genauer zu sein; Marx ist nicht der Mann, den man leichthin übersetzen kann. Ich hoffe, daß Laura auf eine gute und genaue Textwiedergabe bestehen wird.
Beiliegend die £ 10.
Wir haben alle Bücher und auch die book-cases6 hier, und seit 3 Tagen sind wir dabei, die beiden Bibliotheken zu verschmelzen und zu ordnen. Das ist eine Teufelsarbeit, Nim und ich, wir sind beide ganz erschöpft, darum with love to Laura from Nim and myself. No more at present.
From yours truly7
F. E.
Aus dem Französischen.