[London] 21. Juni 72
Lieber Freund,
Ihre Zusendungen vom 7. Juni (nebst einliegendem Bericht) gestern erhalten.
Sie werden unterdes meinen zweiten Brief1, ditto Le Moussus Brief empfangen haben, der die Position des Councils für die United States definitiv festsetzt.
Der nächste Kongreß wird abgehalten (offizielle Anzeige davon geht nach New York nächste Woche) 1. Montag September 72, im Haag (Holland). Es geht durchaus nicht, daß Ihr uns mit einem Memorial abspeist. Auf diesem Kongreß handelt es sich um Leben oder Tod der Internationalen. Sie und wenigstens noch einer, wenn nicht zwei, müssen kommen. Was die Sektionen betrifft, die keine Delegierten direkt schicken, so können sie Mandate schicken (Delegiertenmandate).
Die Deutschen für mich, F. Engels, Lochner, Carl Pfänder, Leßner.
Die Franzosen für G. Ranvier, Auguste Serraillier, Le Moussu, Éd. Vaillant, F. Cournet, Ant. Arnaud.
Die Irländer für MacDonnel, der sich sehr gut macht, oder, wenn es sie vorziehn, für einen der vorgenannten Deutschen oder Franzosen.
Natürlich jede Sektion, was ihre Zahl auch immer, wenn nicht über 500 stark, nur 1 Delegierten.
Sie werden das schöne belgische Projekt zur Revision der Statuten schon kennen. Es geht aus von einem ambitieux impuissant2, Hins, der zusammen mit seiner russischen Gattin unter Ordre Bakounines steht. Eine seiner schönsten Seiten ist die Abschaffung des General Council. Das ganze Projekt ist gehörig abgekanzelt in „La Emancipación“ (Madrid), Organ des spanischen Föderalrats. Dasselbe Blatt hat unsre amerikanischen Resolutionen sehr gebilligt.
Aus der beifolgenden „Égalité“ werden Sie sehn, daß der Congrès Romand Hins ebenfalls auf die Finger klopft.
Ich schicke Ihnen per Post 4 Copies des Circulaire des General Council über „Les prétendues scissions dans l’Internationale“3. Engels hat 200 per parcel company4 an Sie spediert.
Was mein „Kapital“ betrifft, so wird die erste deutsche Lieferung nächste Woche erscheinen, ditto die erste französische zu Paris. Sie erhalten von mir von beiden (fortlaufend) für Sie selbst und einige Ihrer Freunde Exemplare. Von der französischen Ausgabe (auf deren Titel keineswegs der Phrase halber steht „entièrement révisée par l’auteur“5, denn ich habe Teufelsarbeit damit) sind 10000 copies abgezogen und schon 8000, vor Erscheinen der 1. Lieferung, abgesetzt.
In Rußland müssen die bereits fertiggedruckten Bücher, bevor sie fürs Publikum ausgegeben werden, der Zensur unterbreitet werden, die, wenn sie selbe nicht passieren lassen will, gerichtliche Klage einbringen muß.
Man schreibt mir über die russische Übersetzung meines Buchs (die meisterhaft ist) aus Rußland:
„In der Zensur haben zwei Zensoren das Werk vorgenommen und ihre Beschlüsse darüber dem Zensurkomitee vorgelegt. Noch vor der Durchsicht war prinzipiell festgesetzt, dies Buch nicht wegen des bloßen Namens des Verfassers aufzuhalten, aber genau zu untersuchen, wieweit es seinem Titel wirklich entspricht. Folgendes ist das Resümee des Beschlusses, welcher vom Zensurkomitee einstimmig angenommen und zur Gutachtung der Hauptverwaltung übergeben wurde.
„Obgleich der Verfasser nach seinen Überzeugungen ein vollständiger Sozialist ist und das ganze Buch einen vollständig bestimmten sozialistischen Charakter führt; jedoch in Rücksicht darauf, daß die Darstellung durchaus nicht für jeden zugänglich genannt werden kann und daß sie von der andren Seite die Form streng mathematisch wissenschaftlicher Beweisführung besitzt, erklärt das Komitee die Verfolgung dieses Werks vor Gericht für unmöglich.“ Demnach wurde ihm Laufpaß in die Welt gegeben. Es sind davon 3000 Exemplare abgezogen. In die russische Öffentlichkeit kam es am 27. März und am 15. Mai waren schon 1000 Exemplare verkauft.
Der waldursprüngliche knownothing-Knote6 Heinzen hatte in seiner Anzeige meines Buchs sich erlustigt über das auf dem Titel stehende „Das Recht der Übersetzung ist vorbehalten“! Wer sollte solchen Unsinn übersetzen! Das Buch war ja offenbar nur zu dem Zweck geschrieben, daß Karl Heinzen es nicht verstehn sollte.
Wir haben eine französische Übersetzung der „Address on the Civil War“7 herausgegeben, 21/2 d. per Stück. Wenn in United States verlangt, schreiben Sie gefälligst.
Über die Affäre Nicholson ist es am besten, einstweilen nichts zu erwähnen im General Council.
Salut.
Ihr
K. M.