London, 28.Mai 1872
Sehr geehrter Herr,
Sie erhalten so spät Antwort, weil ich immer hoffte, Ihnen gleichzeitig die ersten Lieferungen der 2. deutschen Ausgabe des „Kapitals“ und der französischen Übersetzung (Paris) zuschicken zu können mit Brief. Aber deutscher und französischer Buchhändler1 haben die Sache so verschleppt, daß ich nicht länger aufschieben kann.
Zunächst meinen besten Dank für das schön gebundne Exemplar. Die Übersetzung ist meisterhaft. Es wäre mir lieb, wenn ich noch ein Exemplar, ungebunden, für das Britische Museum haben könnte.
Ich bedaure, daß Absolutes (in the most strictest sense of the word2) mich verhindert hat, die Umarbeitung für die zweite Ausgabe vor Ende Dezember 71 zu beginnen. Es wäre für die russische Ausgabe sehr nützlich gewesen.
Obgleich die französische Ausgabe – (von Herrn Roy übersetzt, dem Übersetzer Feuerbachs) – von einem großen Kenner beider Sprachen angefertigt ist, so hat er doch oft zu wörtlich übersetzt. Ich bin daher gezwungen, ganze passages französisch umzuschreiben, um sie dem französischen Publikum mundgerecht zu machen. Es wird später um so leichter sein, die Sache aus dem Französischen ins Englische und die romanischen Sprachen zu übersetzen.
Ich bin so overworked, and in fact so much interfered within my theoretical studies, that, after September, I shall withdraw from the commercial concern, which, at this moment, weighs principally upon my own shoulders, and which, as you know, has its ramifications all over the world. Mais, est modus in rebus, and I can no longer afford – for some time at least – to combine two sorts of business of so very different a character.
The news you have communicated to me on our mutual friend have delighted both myself and my family. There are few people in the world of whom I am so fond and whom I esteem so much.3
Sie verpflichten mich sehr durch Übermachung des einliegenden Briefs an Dr. W. Baranoff unter der Adresse:
„Frau Baggohufudt-Groß, Theaterplatz – Haus Baron Küster.“
In der Hoffnung, bald von Ihnen zu hören
Ihr freundschaftlichst ergebner
A.W[illiams]4
Einer der Marktschreier, die sich in der Schweiz aufhalten – M. Bakounine – spielt solche Streiche, daß ich sehr dankbar wäre für jede exakte Auskunft über den Mann, 1. über seinen Einfluß in Rußland, 2. über die Rolle, die seine Person in dem Prozeß berüchtigten Andenkens gespielt hat.