26
Engels an Marx
in London

L.M.,

Hierbei wieder ein Brief von Weydemeyer. Die Zeitungen habe ich nicht erhalten, indes ist heut morgen der „Atlantic“ telegraphiert worden, und sie werden wohl morgen früh ankommen. Weyd[emeyer] scheint ein paar Andeutungen, die ich ihm wegen der praktischeren Verpackung und Versendung seiner Sachen gab, so daß sie nicht unnütz hohes Porto machen, falsch verstanden zu haben, ich habe ihm seinen Irrtum jedoch bereits berichtigt.

Die Koblenzer Geschichte wegen des piccolo1 war also doch eine reine Fabel, und wenn der „Kölner Zeitung“ zu trauen ist, wird Vater Dronke jetzt wohl schon in London sein und seine Abenteuer so ein Ziel erreicht haben. Tant mieux pour lui.2 Die Geschichte mit Moses3 Steckbrief wird mir aber dadurch erst recht unerklärlich. Jedenfalls scheint sie neue Schikanen gegen die Kölner anzudeuten. Gott weiß, welcher alte Wisch wieder in die Hände der Polizei geraten sein mag. Pauvre Moses, so egregiously post festum4 noch zum Märtyrer in partibus infidelium zu werden!

Nächste Woche werde ich einige Artikel für Dana5 hintereinander machen und sehn, daß ich die Geschichte bis zum Schluß der Reichsverfassungskampagne bringe. Damit wir dann gleich schließen können, wäre es gut, wenn Du für die letzten Artikel, die revolutionary prospects of Germany6 und die Stellung unsrer Partei während und nach der Revolution, mir ein kurzes Memorandum machtest. Gerade diese Schlußsachen sind wichtig, und dann wird ein solches Memorandum mich in den Stand setzen, die Artikel nicht nur besser, sondern auch bei weitem rascher zu machen. Auf diese Weise würde es mit einiger Anstrengung von meiner Seite gelingen, die ganzen rückständigen 5–6 Artikel heute über 14 Tage fertig zu haben, und inzwischen könntest Du schon mit Dana wegen einer neuen Serie, über einen Gegenstand von mehr actualité, in Korrespondenz treten, soit la France, soit l’Angleterre7. Da Weyd[emeyers] Broschüre nun wohl bald erscheint, so wird der „18. Brumaire“, es sei denn unter veränderter Gestalt, dem Dana nicht mehr zu verkaufen sein; er kann ihn dann for nothing8 haben und selbst übersetzen. Du könntest aber immer bei D[ana] anfragen, ob er eine für das anglo-amerikanische Publikum berechnete Veränderung und Übersetzung haben will, man würde dann die Vorgeschichte bis zum 2. Dezember 51 bedeutend zusammenstreichen und schließlich die Sache in die unmittelbare actualité verlaufen lassen müssen, so daß fortlaufende wöchentliche oder 14-tägige Berichte über Frankreich sich daranschließen könnten.

Dein
F.E.

Manchester, 29. April 52